<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Internationalization of GUIs</title>
	<atom:link href="http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/</link>
	<description>Mike works on the MATLAB Desktop team</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Feb 2012 12:54:42 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Mike</title>
		<link>http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-7665</link>
		<dc:creator>Mike</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2011 14:09:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-7665</guid>
		<description>@nes,

 If you had handles to other GUIs, either by holding on to them as they are created or by find, you can change the text labels in its children.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@nes,</p>
<p> If you had handles to other GUIs, either by holding on to them as they are created or by find, you can change the text labels in its children.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nes</title>
		<link>http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-7661</link>
		<dc:creator>nes</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 07:43:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-7661</guid>
		<description>Hi Mike, how about to change the language on other submenu (in other .fig) simultaneously? Is that any easy way? Maybe this is easy, but I&#039;m still new to GUI. Thanks anyway if you could have some advice about this.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Mike, how about to change the language on other submenu (in other .fig) simultaneously? Is that any easy way? Maybe this is easy, but I&#8217;m still new to GUI. Thanks anyway if you could have some advice about this.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mike</title>
		<link>http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-7178</link>
		<dc:creator>Mike</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 19:11:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-7178</guid>
		<description>Even if you have an adequate set of fonts installed and you made that font your desktop font, the characters that are displayed depend on the encoding. Each character represents one or more bytes that get encoded to a letter. For example in the ASCII encoding, the byte value &quot;64&quot; corresponds to the letter &quot;A&quot;. Depending on your system encoding the characters you pasted in may get converted to something else, depending also on your platform and version of MATLAB. 

You&#039;d have to contact technical support to find out what kinds of characters are supported on your platform for your version, and how to change the encoding.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Even if you have an adequate set of fonts installed and you made that font your desktop font, the characters that are displayed depend on the encoding. Each character represents one or more bytes that get encoded to a letter. For example in the ASCII encoding, the byte value &#8220;64&#8243; corresponds to the letter &#8220;A&#8221;. Depending on your system encoding the characters you pasted in may get converted to something else, depending also on your platform and version of MATLAB. </p>
<p>You&#8217;d have to contact technical support to find out what kinds of characters are supported on your platform for your version, and how to change the encoding.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: clos</title>
		<link>http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-7160</link>
		<dc:creator>clos</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Jul 2010 19:05:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-7160</guid>
		<description>Hi Mike,

I am having some troubles implementing your solution(s) to work for japanese and korean unicode fonts.  As an example for korean, I installed the Korean Language Pack from microsoft.  I double checked that matlab sees the fonts loaded using the Matlab listfonts commands which lists (partial output)

  &#039;Gulim&#039;
    &#039;GulimChe&#039;
    &#039;Gungsuh&#039;
    &#039;GungsuhChe&#039;

which correspond to the korean fonts.  I am able to copy/paste onto the command prompt the following translation of canoe

&gt;&gt; canoe=&#039;카누&#039;

canoe =



&gt;&gt;

but as you may or may not see the font is correctly depicted on the command line entry but the display of the string is empty (or junk when I copy paste into here).

I also tried using the google translate method and the return of the call for canoe

&lt;pre&gt;

xlatedString = getLabel(&#039;ko&#039;, &#039;canoe&#039;)

&lt;/pre&gt;


xlatedString appears correctly in the Workspace window and the variable editor but does not print out on the console and does not update in your GUI example.

Any advice is most welcome</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Mike,</p>
<p>I am having some troubles implementing your solution(s) to work for japanese and korean unicode fonts.  As an example for korean, I installed the Korean Language Pack from microsoft.  I double checked that matlab sees the fonts loaded using the Matlab listfonts commands which lists (partial output)</p>
<p>  &#8216;Gulim&#8217;<br />
    &#8216;GulimChe&#8217;<br />
    &#8216;Gungsuh&#8217;<br />
    &#8216;GungsuhChe&#8217;</p>
<p>which correspond to the korean fonts.  I am able to copy/paste onto the command prompt the following translation of canoe</p>
<p>&gt;&gt; canoe=&#8217;카누&#8217;</p>
<p>canoe =</p>
<p></p>
<p>&gt;&gt;</p>
<p>but as you may or may not see the font is correctly depicted on the command line entry but the display of the string is empty (or junk when I copy paste into here).</p>
<p>I also tried using the google translate method and the return of the call for canoe</p>
<pre>

xlatedString = getLabel('ko', 'canoe')
</pre>
<p>xlatedString appears correctly in the Workspace window and the variable editor but does not print out on the console and does not update in your GUI example.</p>
<p>Any advice is most welcome</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mike</title>
		<link>http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-6814</link>
		<dc:creator>Mike</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 17:24:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-6814</guid>
		<description>clos,

 I believe that is the case, otherwise you would just see boxes instead of characters.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>clos,</p>
<p> I believe that is the case, otherwise you would just see boxes instead of characters.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: clos</title>
		<link>http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-6808</link>
		<dc:creator>clos</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 22:21:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-6808</guid>
		<description>Exactly what I was looking for.

One question, if I wanted to hard code the class files and I needed to provide Japanese, do I have to have the Japanese character set loaded before I could copy paste codes into the m-file?

Cheers,
clos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Exactly what I was looking for.</p>
<p>One question, if I wanted to hard code the class files and I needed to provide Japanese, do I have to have the Japanese character set loaded before I could copy paste codes into the m-file?</p>
<p>Cheers,<br />
clos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Matt Whitaker</title>
		<link>http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-6223</link>
		<dc:creator>Matt Whitaker</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 16:06:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-6223</guid>
		<description>Thanks for the really nice overview of this topic. I like the  XML solution for my situation as users could easily develop their own application vocabulary. I&#039;d probably also then have an XML file containing the mapping between the language codes and the vocabulary files.

I&#039;m interested in seeing the blog about having the Java ResourceBundle&#039;s mechanism  to automatically select the right file based upon the locale 

Cheers,
Matt</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the really nice overview of this topic. I like the  XML solution for my situation as users could easily develop their own application vocabulary. I&#8217;d probably also then have an XML file containing the mapping between the language codes and the vocabulary files.</p>
<p>I&#8217;m interested in seeing the blog about having the Java ResourceBundle&#8217;s mechanism  to automatically select the right file based upon the locale </p>
<p>Cheers,<br />
Matt</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aurélien Queffurust</title>
		<link>http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-6214</link>
		<dc:creator>Aurélien Queffurust</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 May 2009 10:40:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mathworks.com/desktop/2009/05/04/internationalization-of-guis/#comment-6214</guid>
		<description>Hi Mike!
Thanks for the wink ;)
Just to let you know that there is no mistake concerning French words in your code ....except your last expression for good luck, we say &quot;bonne chance&quot;  instead of &quot;bon chance&quot; (core value #4 -&gt; Learning and Self-Improvement! )

Aurélien</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Mike!<br />
Thanks for the wink ;)<br />
Just to let you know that there is no mistake concerning French words in your code &#8230;.except your last expression for good luck, we say &#8220;bonne chance&#8221;  instead of &#8220;bon chance&#8221; (core value #4 -&gt; Learning and Self-Improvement! )</p>
<p>Aurélien</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

